Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Colossenses

1

2

3

4

Colossenses, 3

1 No entanto, se foram levantados com o Cristo, continuem a buscar as coisas de cima, onde o Cristo está sentado à direita de Deus.

2 Mantenham a mente fixa nas coisas de cima, não nas coisas da terra.

3 Pois vocês morreram e a vossa vida está escondida com o Cristo, em união com Deus.

4 Quando o Cristo, a nossa vida, for manifestado, então, vocês também serão manifestados com ele em glória.

5 Amorteçam, portanto, os membros do vosso corpo*1 com respeito a imoralidade sexual,*2 impureza, paixão desenfreada,*3 desejos prejudiciais e ganância, que é idolatria.

  1. Ou: “os vossos membros que estão na terra”.

  2. Em grego, porneía. Veja o Glossário.

  3. Ou: “apetite sexual”.

6 É por causa destas coisas que vem a ira de Deus.

7 A vossa conduta também era assim,*1 no vosso anterior modo de vida.*2

  1. Ou: “É assim que vocês andavam”.

  2. Ou: “quando vocês viviam daquele modo”.

8 Agora, porém, devem abandonar todas estas coisas: a raiva, a ira, a maldade e as palavras ofensivas; e devem eliminar a conversa obscena da vossa boca.

9 Não mintam uns aos outros. Dispam-se da velha personalidade*1 com as suas práticas

  1. Lit.: “do velho homem”.

10 e revistam-se da nova personalidade, a qual, por meio do conhecimento exato, é renovada segundo a imagem d’Aquele que a criou.

11 Nessa condição, não há nem grego nem judeu, nem circuncisão nem incircuncisão, nem estrangeiro, cita,*1 escravo nem homem livre; mas Cristo é todas as coisas e está em todos.

  1. “Cita” indicava uma pessoa não civilizada.

12 Portanto, como escolhidos de Deus, santos e amados, revistam-se de terna compaixão,*1 bondade, humildade,*2 brandura e paciência.

  1. Ou: “ternas afeições de compaixão”.

  2. Ou: “humildade mental”.

13 Continuem a suportar-se uns aos outros e a perdoar-se uns aos outros liberalmente, mesmo que alguém tenha razão para queixa contra outro. Assim como Jeová*1 vos perdoou liberalmente, vocês devem fazer o mesmo.

  1. Veja o Ap. A5.

14 Contudo, além de todas estas coisas, revistam-se de amor, pois é o perfeito vínculo de união.

15 Também, que a paz do Cristo reine no vosso coração,*1 pois vocês foram chamados a essa paz num só corpo. E mostrem-se gratos.

  1. Ou: “controle o vosso coração”.

16 Que a palavra do Cristo resida ricamente em vocês com toda a sabedoria. Continuem a ensinar e a encorajar-se*1 uns aos outros com salmos, louvores a Deus e cânticos espirituais cantados com gratidão.*2 Continuem a cantar a Jeová no coração.*3

  1. Ou: “a exortar-se”.

  2. Ou: “graça”.

  3. Veja o Ap. A5.

17 Façam o que fizerem, em palavras ou em ações, façam-no em nome do Senhor Jesus, agradecendo a Deus, o Pai, através dele.

18 Esposa, sujeita-te ao teu marido, assim como é apropriado no Senhor.

19 Marido, continua a amar a tua esposa e não te ires amargamente*1 com ela.

  1. Ou: “não sejas rude”.

20 Filhos, sejam obedientes em tudo aos vossos pais, pois isso é agradável ao Senhor.

21 Pais, não irritem*1 os vossos filhos, para que eles não desanimem.*2

  1. Ou: “não provoquem; não exasperem”.

  2. Ou: “não fiquem desencorajados”.

22 Escravos, sejam obedientes em tudo aos vossos senhores humanos,*1 não apenas quando estiverem a ser observados,*2 só para agradar a homens, mas com sinceridade de coração, com temor a Jeová.*3

  1. Lit.: “carnais”.

  2. Lit.: “não servindo à vista”.

  3. Veja o Ap. A5.

23 Façam o que fizerem, trabalhem nisso de toda a alma,*1 como para Jeová,*2 e não para homens,

  1. Veja o Glossário.

  2. Veja o Ap. A5.

24 pois sabem que é de Jeová*1 que receberão a herança como recompensa. Trabalhem como escravos para o Senhor, Cristo.

  1. Veja o Ap. A5.

25 Certamente, quem faz o que é errado terá a retribuição pelo que fez de errado, e não há parcialidade.