Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)
Cântico de Salomão
Cântico de Salomão, 1
1 O cântico dos cânticos,*1 de Salomão:
|
2 “Beija-me com os beijos dos teus lábios, Pois as tuas expressões de amor são melhores do que o vinho.
3 Agradável é a fragrância dos teus perfumes; O teu nome é como óleo aromático derramado. É por isso que as moças te amam.
4 Leva-me contigo,*1 e corramos. O rei trouxe-me ao seu aposento reservado! Alegremo-nos e exultemos juntos. Celebremos*2 as tuas expressões de amor, que são melhores do que o vinho. É com razão que elas*3 te amam!
|
5 Sou morena,*1 mas bela, ó filhas de Jerusalém, Como as tendas de Quedar, como os panos da tenda de Salomão.
|
6 Não fiquem a olhar para mim por eu ser morena, Pois o sol fixou em mim o seu olhar. Os filhos da minha mãe zangaram-se comigo; Mandaram-me guardar as vinhas, Mas eu não pude guardar a minha própria vinha.
7 Diz-me, tu, a quem eu tanto amo,*1 Aonde levas o teu rebanho a pastar? Onde é que o fazes deitar-se ao meio-dia? Porque deveria eu ser como uma mulher coberta com um véu*2 Entre os rebanhos dos teus amigos?”
|
8 “Se não sabes, ó mais bela das mulheres, Segue o rasto do rebanho E leva os teus cabritos a pastar junto às tendas dos pastores.”
9 “Eu comparo-te, minha amada, a uma*1 égua dos carros do Faraó.
|
10 Belas são as tuas faces com adornos,*1 Também o teu pescoço, com colares de contas.
|
11 Vamos fazer-te enfeites*1 de ouro Incrustados de prata.”
|
12 “Enquanto o rei está à mesa, O meu perfume*1 exala a sua fragrância.
|
13 O meu querido é para mim como uma pequena bolsa de mirra perfumada, Que passa a noite entre os meus seios.
14 O meu querido é para mim como um ramalhete de hena Entre as vinhas de En-Gedi.”
15 “Como és bela, minha amada! Como és bela! Os teus olhos são como os das pombas.”
16 “Como és belo, meu querido! Como és encantador! A nossa cama está entre a folhagem.
17 As vigas da nossa casa*1 são cedros, As traves do nosso telhado são juníperos.
|