Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Jeremias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Jeremias, 1

1 Estas são as palavras de Jeremias,*1 filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, na terra de Benjamim.

  1. Que possivelmente significa “Jeová exalta”.

2 Ele recebeu a palavra de Jeová nos dias de Josias, filho de Amom e rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado.

3 Ele também a recebeu nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias e rei de Judá, até ao fim do décimo primeiro ano de Zedequias, filho de Josias e rei de Judá, no quinto mês, quando Jerusalém foi para o exílio.

4 Eu recebi a seguinte palavra de Jeová:

5 “Antes de te formar no ventre da tua mãe, eu já te conhecia;*1 E, antes de nasceres,*2 eu já te tinha santificado.*3 Fiz de ti um profeta para as nações.”

  1. Ou: “tinha escolhido”.

  2. Lit.: “antes de saíres do ventre”.

  3. Ou: “posto à parte”.

6 Porém, eu disse: “Ai, Soberano Senhor Jeová! Eu não sei falar, pois sou apenas um rapaz.”*1

  1. Ou: “jovem”.

7 Então, Jeová disse-me: “Não digas: ‘Sou apenas um rapaz.’ Pois tens de ir a todos a quem eu te enviar, E deves dizer tudo o que eu te ordenar.

8 Não tenhas medo deles,*1 Pois ‘eu estou contigo para te livrar’, diz Jeová.”

  1. Ou: “da face deles”.

9 Assim, Jeová estendeu a mão e tocou-me na boca. E Jeová disse-me: “Ponho as minhas palavras na tua boca.

10 No dia de hoje, dou-te autoridade sobre as nações e os reinos, para arrancares e demolires, para destruíres e derrubares, para edificares e plantares.”

11 Recebi novamente a palavra de Jeová: “O que é que estás a ver, Jeremias?” E eu respondi: “Estou a ver um ramo de amendoeira.”*1

  1. Lit.: “de um que desperta”.

12 Jeová disse-me: “Viste bem, pois eu mantenho-me desperto para cumprir a minha palavra.”

13 Então, recebi pela segunda vez a palavra de Jeová: “O que é que estás a ver?” Eu respondi: “Estou a ver um caldeirão*1 a ferver,*2 e a sua boca está inclinada do norte para o sul.”

  1. Ou: “uma panela de boca larga”.

  2. Lit.: “soprado”, indicando que o fogo por baixo dele está a ser atiçado.

14 De seguida, Jeová disse-me: “Do norte será solta a calamidade Contra todos os habitantes do país.

15 Pois ‘vou convocar todas as tribos*1 dos reinos do norte’, diz Jeová. ‘E eles virão; cada um colocará o seu trono Na entrada dos portões de Jerusalém, Contra todas as suas muralhas ao redor E contra todas as cidades de Judá.

  1. Ou: “famílias”.

16 E vou proferir os meus julgamentos contra elas por causa de toda a sua maldade, Visto que me abandonaram E fazem fumo sacrificial a outros deuses, E curvam-se diante das obras das suas próprias mãos.’

17 No entanto, deves preparar-te;*1 Levanta-te e diz-lhes tudo o que eu te ordenar. Não te apavores por causa deles, Para que eu não te deixe apavorado diante deles.

  1. Lit.: “cingir as tuas ancas”.

18 Pois hoje faço de ti uma cidade fortificada, Uma coluna de ferro e muralhas de cobre, para resistires a todo o país: Os reis de Judá e os seus príncipes, Os seus sacerdotes e o povo da terra.

19 E eles certamente lutarão contra ti, Mas não te vencerão, Pois ‘eu estou contigo’, diz Jeová, ‘para te salvar’.”