Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Habacuque

1

2

3

Habacuque, 2

1 Ficarei de pé no meu posto de vigilância, E tomarei posição no alto da muralha.*1 Ficarei a vigiar para ver o que ele dirá através de mim, E o que eu responderei quando for repreendido.

  1. Ou: “na escarpa”.

2 Então, Jeová respondeu-me: “Escreve a visão e regista-a de modo claro em tábuas, Para que aquele que a ler em voz alta o faça com facilidade.*1

  1. Ou: “fluentemente”.

3 Pois a visão ainda é para o tempo determinado. Ela avança rapidamente para o seu fim,*1 e não mentirá. Mesmo que demore,*2 continua na expectativa!*3 Pois irá cumprir-se sem falta. Não se atrasará!

  1. Ou: “cumprimento”.

  2. Ou: “pareça demorar”.

  3. Ou: “espera ansiosamente por ela”.

4 Observa aquele que é orgulhoso;*1 Ele não é correto no seu íntimo. Mas o justo viverá pela sua fidelidade.*2

  1. Ou: “Vê! A sua alma está inchada”.

  2. Ou, possivelmente: “fé; crença”.

5 De facto, visto que o vinho é traiçoeiro, O homem arrogante não atingirá o seu alvo. Ele é voraz*1 como a Sepultura;*2 Insaciável como a morte. Continua a ajuntar todas as nações E a reunir para si todos os povos.

  1. Ou: “Ele alarga a sua alma”.

  2. Ou: “o Seol”, isto é, a sepultura comum da humanidade. Veja o Glossário.

6 Não proferirão todos eles um provérbio, uma declaração intrigante e enigmas contra ele? Eles dirão: ‘Ai daquele que acumula o que não é seu — Até quando? — E que aumenta ainda mais as suas dívidas!

7 Não se levantarão de repente os teus credores? Eles acordarão e hão de sacudir-te violentamente, E servirás de despojo para eles.

8 Visto que saqueaste muitas nações, Todos os povos que restarem irão saquear-te. Pois derramaste sangue humano E cometeste violência contra a terra, Contra as cidades e contra os seus habitantes.

9 Ai daquele que obtém lucro injusto para a sua casa, A fim de colocar o seu ninho no alto E livrar-se das garras da calamidade!

10 As tuas tramas resultam em vergonha para a tua própria casa. Ao exterminares muitos povos, pecas contra ti mesmo.*1

  1. Ou: “contra a tua alma”.

11 Pois uma pedra clamará de dentro da parede, E do telhado uma viga responderá.

12 Ai daquele que constrói uma cidade com derramamento de sangue, E que estabelece uma cidade com injustiça!

13 Por acaso, não foi Jeová dos exércitos que determinou que os povos trabalhem arduamente para alimentar o fogo, E que as nações se cansem em vão?

14 Pois a terra há de encher-se do conhecimento da glória de Jeová, Assim como as águas cobrem o mar.

15 Ai daquele que dá ao seu próximo algo para beber Misturado com fúria e ira, a fim de o embriagar E olhar para a sua nudez!

16 Ficarás empanturrado com desonra em vez de glória. Bebe, tu também, e expõe a tua incircuncisão.*1 Chegará a tua vez de beberes do cálice da mão direita de Jeová, E a tua glória será coberta de vergonha.

  1. Ou, possivelmente: “e cambaleia”.

17 Pois a tua violência contra o Líbano recairá sobre ti, E há de sobrevir-te a destruição que aterrorizou os animais, Pois derramaste sangue humano E cometeste violência contra a terra, Contra as cidades e contra os seus habitantes.

18 De que proveito é uma imagem esculpida, Se foi um simples artesão que a fez? De que proveito são uma estátua de metal*1 e uma instrutora de mentiras, Mesmo que o artesão confie nelas, Fazendo deuses sem valor, que não podem falar?

  1. Ou: “estátua fundida”.

19 Ai daquele que diz a um pedaço de madeira: “Acorda!” Ou a uma pedra muda: “Desperta! Instrui-nos!” Vê! Eles são revestidos de ouro e prata, E não há fôlego dentro deles.

20 Contudo, Jeová está no seu santo templo. Que toda a terra fique em silêncio diante dele!’”