Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Malaquias

1

2

3

4

Malaquias, 3

1 “Vejam! Enviarei o meu mensageiro, e ele preparará*1 o caminho diante de mim. E, de repente, o verdadeiro Senhor, a quem vocês procuram, virá ao Seu templo; e o mensageiro do pacto, de quem vocês se agradam, virá. Ele certamente virá”, diz Jeová dos exércitos.

  1. Ou: “desobstruirá”.

2 “Porém, quem suportará o dia da sua vinda, e quem conseguirá manter-se de pé quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo do refinador e como a barrela*1 dos lavadeiros.

  1. Ou: “o sabão”.

3 E ele irá sentar-se como um refinador e purificador de prata, e purificará os filhos de Levi; e irá depurá-los*1 como o ouro e como a prata, e eles certamente irão tornar-se para Jeová pessoas que apresentam uma oferta em justiça.

  1. Ou: “refiná-los”.

4 E a oferta de Judá e de Jerusalém será realmente agradável para Jeová, como nos dias do passado e como nos tempos antigos.

5 “Eu vou aproximar-me de vocês para vos julgar e darei prontamente testemunho contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador contratado, a viúva e o órfão,*1 e contra os que se recusam a ajudar o*2 estrangeiro. Estes não me temem”, diz Jeová dos exércitos.

  1. Ou: “órfão de pai”.

  2. Ou: “que negam os direitos do”.

6 “Pois eu sou Jeová; eu não mudo.*1 E vocês são filhos de Jacó; ainda não chegaram ao vosso fim.

  1. Ou: “não mudei”.

7 Desde os dias dos vossos antepassados, vocês têm-se desviado dos meus decretos e não os têm guardado. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês”, diz Jeová dos exércitos. Porém, vocês dizem: “Como é que havemos de voltar?”

8 “Será que um simples humano pode roubar a Deus? No entanto, vocês estão a roubar-me.” E vocês dizem: “Como é que te roubámos?” “Nos dízimos*1 e nas contribuições.

  1. Ou: “Nas décimas partes”.

9 Com certeza, vocês são amaldiçoados,*1 pois estão a roubar-me — sim, a nação inteira está a fazer isso.

  1. Ou, possivelmente: “Vocês estão a amaldiçoar-me com uma maldição”.

10 Tragam todos os dízimos*1 ao depósito para que haja alimento na minha casa; e, por favor, ponham-me à prova neste respeito”, diz Jeová dos exércitos, “e vejam se eu não vos abrirei as comportas dos céus e se não derramarei*2 sobre vocês uma bênção até que não falte mais nada”.

  1. Ou: “todas as décimas partes”.

  2. Lit.: “esvaziarei”.

11 “E vou censurar o devorador,*1 e ele não destruirá o fruto da vossa terra; e a videira no vosso campo não será infrutífera”, diz Jeová dos exércitos.

  1. Aparentemente, refere-se a pragas de insetos.

12 “Todas as nações dirão que vocês são felizes, porque se tornarão uma terra de prazer”, diz Jeová dos exércitos.

13 “As vossas palavras contra mim foram fortes”, diz Jeová. E vocês dizem: “Como é que falámos contra ti?”

14 “Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. Qual é a vantagem de cumprirmos as nossas obrigações para com ele e de andarmos abatidos perante Jeová dos exércitos?

15 Agora, consideramos felizes os que são arrogantes. Além disso, os que praticam o que é mau são bem-sucedidos. Eles atrevem-se a pôr Deus à prova e conseguem safar-se.’”

16 Então, os que temiam a Jeová falavam uns com os outros, cada um com o seu próximo, e Jeová prestava atenção e escutava. E, perante ele, foi escrito um livro de recordação para os que temiam a Jeová e para os que meditavam no*1 seu nome.

  1. Ou: “pensavam no”. Ou, possivelmente: “entesouravam o”.

17 “Eles serão meus”, diz Jeová dos exércitos, “no dia em que eu produzir uma propriedade especial.*1 Terei compaixão deles assim como um homem tem compaixão do seu filho, que o serve.

  1. Ou: “estimada”.

18 E vocês verão novamente a diferença entre uma pessoa justa e uma pessoa má, entre quem serve a Deus e quem não o serve”.