Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Lamentações

1

2

3

4

5

Lamentações, 3

א [álefe]

1 Eu sou o homem que viu tribulação por causa da vara da Sua fúria.

2 Ele expulsou-me e faz-me andar na escuridão, não na luz.

3 De facto, ele estende a sua mão contra mim vez após vez, o dia inteiro.

ב [bete]

4 Fez com que a minha carne e a minha pele se definhassem, Partiu-me os ossos.

5 Ele cercou-me; colocou veneno amargo e dificuldades à minha volta.

6 Ele obrigou-me a morar em lugares escuros, assim como os que morreram há muito tempo.

ג [guímel]

7 Ele cercou-me com um muro, para que eu não escapasse; Prendeu-me com pesadas correntes de cobre.

8 E, quando clamo desesperadamente por ajuda, ele rejeita*1 a minha oração.

  1. Ou: “impede; exclui”.

9 Bloqueou os meus caminhos com pedras talhadas; Entortou as minhas veredas.

ד [dálete]

10 Ele fica à espreita para me atacar como um urso, como um leão escondido.

11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me;*1 Ele deixou-me abandonado.

  1. Ou, possivelmente: “faz-me ficar como uma terra sem cultivo”.

12 Armou*1 o seu arco e tornou-me o alvo da sua flecha.

  1. Lit.: “Pisou”.

ה [hê]

13 Fez com que as flechas*1 da sua aljava penetrassem nos meus rins.

  1. Lit.: “os filhos”.

14 Tornei-me motivo de riso para todos os povos, o tema das suas canções, o dia inteiro.

15 Ele encheu-me de coisas amargas e fartou-me de absinto.

ו [vau]

16 Ele parte-me os dentes com cascalho; Faz-me encolher de medo nas cinzas.

17 Tu tiras-me*1 a paz; já me esqueci do que é a felicidade.*2

  1. Ou: “Tu tiras da minha alma”.

  2. Lit.: “do que é bom”.

18 Por isso, digo: “Desapareceu o meu esplendor, bem como a minha esperança em Jeová.”

ז [zaine]

19 Lembra-te de que estou atribulado e sem lar, do absinto e do veneno amargo.

20 Tu*1 certamente te lembrarás e te curvarás sobre mim.

  1. Ou: “A tua alma”.

21 Lembro-me disso no meu coração; é por isso que esperarei pacientemente.

ח [hete]

22 Foi por causa do amor leal de Jeová que não fomos eliminados, Pois as suas demonstrações de misericórdia nunca acabam.

23 Elas renovam-se a cada manhã; grande é a tua fidelidade.

24 “Jeová é a minha porção”, disse eu,*1 “por isso, esperarei pacientemente por ele”.

  1. Ou: “diz a minha alma”.

ט [tete]

25 Jeová é bom para aquele que espera nele, para a pessoa*1 que continua a procurá-lo.

  1. Ou: “alma”.

26 É bom que se espere em silêncio*1 a salvação da parte de Jeová.

  1. Ou: “se espere pacientemente”.

27 É bom que o homem carregue o jugo durante a juventude.

י [iode]

28 Quando Deus coloca um jugo sobre ele, que ele fique sentado sozinho em silêncio.

29 Que ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.

30 Que ofereça a face àquele que o golpeia; que sofra muitos insultos.

כ [cafe]

31 Pois Jeová não nos rejeitará para sempre.

32 Embora ele tenha causado pesar, terá misericórdia por causa do seu grande amor leal.

33 Pois não está no seu coração causar aflição ou pesar aos filhos dos homens.

ל [lâmede]

34 Esmagar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,

35 Negar justiça a um homem diante do Altíssimo,

36 Prejudicar*1 um homem na sua causa jurídica — Jeová não tolera tais coisas.

  1. Ou: “Defraudar”.

מ [meme]

37 Quem é que pode dizer algo e fazer com que isso aconteça, a menos que Jeová o ordene?

38 Da boca do Altíssimo Não saem coisas más juntamente com coisas boas.

39 Porque deveria uma pessoa que está viva queixar-se das consequências do seu pecado?

נ [nune]

40 Avaliemos e examinemos os nossos caminhos, e voltemos para Jeová.

41 Elevemos o coração e as mãos a Deus nos céus, dizendo:

42 “Nós pecámos e rebelámo-nos, e tu não nos perdoaste.

ס [sâmeque]

43 Com ira, impediste que nos aproximássemos de ti; Tu perseguiste-nos e mataste-nos sem compaixão.

44 Com uma nuvem, impediste qualquer aproximação a ti, para que a nossa oração não passe.

45 Fazes de nós escória e lixo entre os povos.”

פ [pê]

46 Todos os nossos inimigos abrem a boca contra nós.

47 Pavor e armadilhas é o que recebemos, desolação e ruína.

48 Descem-me dos olhos correntes de água, por causa da ruína da filha do meu povo.

ע [aine]

49 Os meus olhos choram sem parar, sem cessar,

50 Até que Jeová olhe e veja desde o céu.

51 Os meus olhos causam-me pesar*1 quando vejo todas as filhas da minha cidade.

  1. Ou: “causam pesar à minha alma”.

צ [tsadê]

52 Sem nenhum motivo, os meus inimigos caçaram-me como se eu fosse um pássaro.

53 Silenciaram-me a vida na cova; atiraram-me pedras.

54 Águas subiram acima da minha cabeça. Eu disse: “Este é o meu fim!”

ק [cofe]

55 Invoquei o teu nome, ó Jeová, das profundezas da cova.

56 Ouve a minha voz; não tapes o ouvido ao meu clamor por ajuda, por alívio.

57 Aproximaste-te no dia em que te chamei. Disseste: “Não tenhas medo.”

ר [rexe]

58 Defendeste a minha causa,*1 ó Jeová, resgataste a minha vida.

  1. Ou: “as causas jurídicas da minha alma”.

59 Tu viste a injustiça que me foi feita, ó Jeová; por favor, faz-me justiça.

60 Viste como se vingaram de mim, todas as suas tramas contra mim.

ש [sim ou chim]

61 Ouviste os seus insultos, ó Jeová, todas as suas tramas contra mim,

62 As palavras*1 dos meus opositores e os seus cochichos contra mim, o dia inteiro.

  1. Ou: “Os lábios”.

63 Olha para eles; sentados ou de pé, gozam comigo nas suas canções!

ת [tau]

64 Ó Jeová, tu hás de retribuir-lhes segundo as suas ações.

65 Farás o seu coração ficar endurecido; esta será a tua maldição sobre eles.

66 Irás persegui-los na tua ira e exterminá-los de debaixo dos céus de Jeová.