Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Esdras

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Esdras, 7

1 Depois destas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, Esdras*1 retornou. Ele era filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,

  1. Que significa “ajuda”.

2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,

3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,

4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,

5 filho de Abisua, filho de Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o principal sacerdote.

6 Esdras veio de Babilónia. Ele era um copista*1 que tinha grande conhecimento*2 da Lei de Moisés, dada por Jeová, o Deus de Israel. A mão de Jeová, seu Deus, estava sobre ele, de modo que o rei lhe concedeu tudo o que tinha pedido.

  1. Ou: “escriba”.

  2. Ou: “Ele era um copista habilidoso”.

7 Alguns israelitas, sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servos do templo*1 subiram a Jerusalém no sétimo ano do rei Artaxerxes.

  1. Ou: “netineus”. Lit.: “os que foram dados”.

8 E Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês, no sétimo ano do rei.

9 No primeiro dia do primeiro mês, ele partiu de Babilónia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, pois a boa mão do seu Deus estava sobre ele.

10 Esdras tinha preparado o seu coração para*1 consultar a Lei de Jeová e para praticá-la, e para ensinar os seus decretos e decisões judiciais em Israel.

  1. Ou: “tinha decidido no coração”.

11 Esta é uma cópia da carta que o rei Artaxerxes deu a Esdras, o sacerdote e copista,*1 perito no conhecimento*2 dos mandamentos de Jeová e dos seus decretos para Israel:

  1. Ou: “escriba”.

  2. Ou: “copista das palavras”.

12 *1 “Artaxerxes, rei dos reis, a Esdras, o sacerdote e copista*2 da Lei do Deus dos céus: Que a paz perfeita esteja contigo.

  1. Esdras 7:12 a 7:26 foi originalmente escrito em aramaico.

  2. Ou: “escriba”.

13 Emiti uma ordem a autorizar todos os que, no meu reino, forem do povo de Israel, incluindo os seus sacerdotes e levitas, a irem contigo a Jerusalém, se assim o desejarem.

14 Pois foste enviado pelo rei e pelos seus sete conselheiros para investigar se a Lei do teu Deus, que tens em mãos, está a ser cumprida em Judá e Jerusalém.

15 Também deves levar a prata e o ouro que o rei e os seus conselheiros deram voluntariamente ao Deus de Israel, que reside em Jerusalém,

16 com toda a prata e o ouro que receberes*1 em toda a província*2 de Babilónia, e também a dádiva que o povo e os sacerdotes derem voluntariamente à casa do seu Deus em Jerusalém.

  1. Lit.: “encontrares”.

  2. Ou: “em todo o distrito jurisdicional”.

17 Com esse dinheiro, deverás comprar prontamente touros, carneiros e cordeiros, e as correspondentes ofertas de cereais e de bebida, e deverás apresentá-los no altar da casa do teu Deus em Jerusalém.

18 “E, com o restante da prata e do ouro, tu e os teus irmãos podem fazer o que acharem melhor, de acordo com a vontade do vosso Deus.

19 Deves entregar perante Deus, em Jerusalém, todos os utensílios que te forem dados para o serviço da casa do teu Deus.

20 E todas as outras coisas necessárias que tiveres de fornecer à casa do teu Deus, pagarás com os recursos do tesouro real.

21 “Eu, rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros da região a oeste do rio Eufrates*1 que satisfaçam prontamente todos os pedidos de Esdras, o sacerdote e copista*2 da Lei do Deus dos céus,

  1. Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.

  2. Ou: “escriba”.

22 até 100 talentos*1 de prata, 100 coros*2 de trigo, 100 batos*3 de vinho, 100 batos de azeite e sal à vontade.

  1. Um talento equivalia a 34,2 kg. Veja o Ap. B14.

  2. Um coro equivalia a 220 l. Veja o Ap. B14.

  3. Um bato equivalia a 22 l. Veja o Ap. B14.

23 Que tudo o que o Deus dos céus ordenar a respeito da casa do Deus dos céus seja feito com zelo, para que não haja ira contra os domínios do rei e contra os seus filhos.

24 Saibam também que não é permitido cobrar qualquer imposto, tributo ou portagem a nenhum dos sacerdotes, dos levitas, dos músicos, dos porteiros, dos servos do templo*1 ou dos trabalhadores dessa casa de Deus.

  1. Ou: “dos netineus”. Lit.: “dos que foram dados”.

25 “E tu, Esdras, segundo a sabedoria que o teu Deus te deu,*1 designa magistrados e juízes para julgarem todo o povo que está na região a oeste do rio Eufrates,*2 isto é, todos os que conhecem as leis do teu Deus; e devem ensiná-las a todos os que não as conhecem.

  1. Lit.: “segundo a sabedoria do teu Deus, que está na tua mão”.

  2. Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.

26 E todo aquele que não obedecer à Lei do teu Deus e à lei do rei deve ser prontamente julgado e punido com a morte, com o exílio, com uma multa ou com a prisão.”

27 Louvado seja Jeová, o Deus dos nossos antepassados, que pôs no coração do rei o desejo de embelezar a casa de Jeová em Jerusalém!

28 No seu amor leal por mim, ele concedeu-me o favor do rei, dos seus conselheiros e dos poderosos príncipes do rei. Assim, visto que a mão de Jeová, meu Deus, estava sobre mim, ganhei coragem*1 e reuni os líderes*2 de Israel para que partissem comigo.

  1. Ou: “fortaleci-me”.

  2. Lit.: “cabeças”.