Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Neemias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Neemias, 2

1 No mês de nisã,*1 no vigésimo ano do rei Artaxerxes, colocou-se vinho diante dele, e, como de costume, peguei no vinho e servi-o ao rei. No entanto, eu nunca tinha estado abatido na sua presença.

  1. Veja o Ap. B15.

2 Por isso, o rei disse-me: “Porque é que estás tão abatido se não estás doente? Isso só pode ser tristeza de coração.” Nisto, fiquei com muito medo.

3 Então, eu disse ao rei: “Vida longa ao rei! Como é que eu não hei de estar abatido se a cidade onde os meus antepassados foram sepultados está em ruínas e os seus portões foram consumidos pelo fogo?”

4 O rei respondeu-me: “O que é que queres pedir?” Orei imediatamente ao Deus dos céus.

5 Eu disse então ao rei: “Se for do agrado do rei, e se o seu servo tiver achado favor diante do senhor, envie-me a Judá, à cidade onde estão sepultados os meus antepassados, para que eu a reconstrua.”

6 Por conseguinte, o rei, tendo a rainha*1 sentada ao seu lado, perguntou-me: “Quanto tempo durará a tua viagem, e quando é que voltarás?” Assim, o rei teve agrado em enviar-me e eu informei-o a respeito do tempo que passaria fora.

  1. Ou: “consorte real”.

7 E eu disse ao rei: “Se for do agrado do rei, sejam-me dadas cartas para entregar aos governadores da região a oeste do rio Eufrates,*1 para que me deixem passar em segurança até chegar a Judá,

  1. Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.

8 e também uma carta para Asafe, guarda do Parque Real,*1 para que me forneça madeira para as vigas dos portões da Fortaleza da Casa,*2 das muralhas da cidade e da casa em que vou ficar.” Portanto, o rei deu-me as cartas, visto que a boa mão do meu Deus estava sobre mim.

  1. Ou: “da floresta do rei”.

  2. Ou: “do Templo”.

9 Por fim, cheguei à região a oeste do rio Eufrates*1 e dei as cartas do rei aos governadores. O rei também tinha enviado comigo chefes militares e cavaleiros.

  1. Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.

10 Quando Sambalá, o horonita, e Tobias, o oficial*1 amonita, souberam disso, ficaram muito aborrecidos com a chegada de alguém para fazer alguma coisa a favor do povo de Israel.

  1. Lit.: “servo”.

11 Finalmente, cheguei a Jerusalém, onde fiquei durante três dias.

12 Então, levantei-me de noite, eu e alguns homens, mas não contei a ninguém o que o meu Deus tinha posto no meu coração para eu fazer por Jerusalém; e não levei nenhum outro animal comigo além daquele que eu montava.

13 Saí de noite pelo Portão do Vale, passei em frente à Fonte da Cobra Grande e fui até ao Portão dos Montes de Cinzas. Inspecionei as muralhas de Jerusalém, que estavam em ruínas, e os portões, que tinham sido consumidos pelo fogo.

14 Segui caminho até ao Portão da Fonte e ao Reservatório de Água do Rei, e não havia espaço suficiente para o animal que eu montava passar.

15 No entanto, continuei a subir o vale*1 durante a noite, a inspecionar a muralha; depois, retornei e entrei pelo Portão do Vale, e assim voltei.

  1. Ou: “uádi”.

16 Os subgovernadores não sabiam onde é que eu tinha ido nem o que eu estava a fazer, pois eu ainda não tinha dito nada aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos subgovernadores, nem aos outros trabalhadores.

17 Finalmente, disse-lhes: “Vejam como é difícil a situação em que nos encontramos. Jerusalém está em ruínas e os seus portões foram queimados com fogo. Venham, vamos reconstruir as muralhas de Jerusalém, para pôr fim a esta humilhação.”

18 De seguida, contei-lhes como a boa mão do meu Deus estava sobre mim e o que o rei me tinha dito. Perante isto, eles disseram: “Vamos começar imediatamente a reconstrução!” Portanto, encorajaram-se uns aos outros*1 para realizar essa boa obra.

  1. Lit.: “fortaleceram as suas mãos”.

19 Quando Sambalá, o horonita, Tobias, o oficial*1 amonita, e Gesém, o árabe, souberam disso, começaram a gozar connosco e a tratar-nos com desprezo, dizendo: “O que é que estão a fazer? Estão a rebelar-se contra o rei?”

  1. Lit.: “servo”.

20 Porém, eu respondi: “O Deus dos céus é quem fará com que sejamos bem-sucedidos, e nós, os seus servos, vamos começar a reconstrução; mas vocês não têm participação, nem direitos, nem história*1 em Jerusalém.”

  1. Ou: “privilégios”.