Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Zacarias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Zacarias, 8

1 Recebi novamente a palavra de Jeová dos exércitos:

2 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Terei zelo de Sião, um grande zelo, e, com grande furor, terei zelo dela.’”

3 “Assim diz Jeová: ‘Voltarei para Sião e residirei em Jerusalém. E Jerusalém será chamada cidade da verdade;*1 e o monte de Jeová dos exércitos, monte santo.’”

  1. Ou: “fidelidade”.

4 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Homens e mulheres idosos voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com o seu bastão na mão por causa da idade avançada.*1

  1. Lit.: “por causa da abundância de dias”.

5 E as praças da cidade irão encher-se de meninos e meninas a brincar.’”

6 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Embora isto possa parecer demasiado difícil para o restante deste povo nesses dias, será que também deve parecer demasiado difícil para mim?’, diz Jeová dos exércitos.”

7 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Vou salvar o meu povo, tirando-o das terras do leste e do oeste.*1

  1. Ou: “da terra do nascente e da terra do poente”.

8 E vou trazê-los de volta e eles morarão em Jerusalém; eles vão tornar-se o meu povo, e eu vou tornar-me o seu Deus em verdade*1 e justiça.’”

  1. Ou: “fidelidade”.

9 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Fortaleçam as mãos,*1 vocês que agora ouvem estas palavras da boca dos profetas, as mesmas palavras ditas no dia em que se lançou o alicerce da casa de Jeová dos exércitos para se construir o templo.

  1. Ou: “Tenham coragem”.

10 Pois, antes daquele tempo, não se pagava pelo trabalho dos homens nem dos animais; e, por causa do inimigo, não havia segurança para ir e vir, pois eu tinha posto todos os homens uns contra os outros.’

11 “‘Mas, agora, não tratarei o restante deste povo como tratei no passado’, diz Jeová dos exércitos.

12 ‘Pois será semeada a semente da paz; a videira produzirá os seus frutos, a terra dará a sua produção, e os céus darão o seu orvalho; e eu farei com que o restante deste povo herde tudo isto.

13 E assim como vocês se tornaram um exemplo a ser citado em maldições entre as nações, ó casa de Judá e casa de Israel, assim vos salvarei, e hão de tornar-se uma bênção. Não tenham medo! Que as vossas mãos sejam fortes.’*1

  1. Ou: “Tenham coragem.”

14 “Pois assim diz Jeová dos exércitos: ‘“Assim como decidi trazer-vos calamidade quando os vossos antepassados me deixaram indignado”, diz Jeová dos exércitos, “e não o lamentei,

15 agora, estou decidido a fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não tenham medo!”’

16 “‘Estas são as coisas que devem fazer: digam a verdade uns aos outros, e os julgamentos nos vossos portões devem promover a verdade e a paz.

17 Não tramem no coração o mal uns contra os outros nem amem juramentos falsos; pois eu odeio todas essas coisas’, diz Jeová.”

18 Recebi novamente a palavra de Jeová dos exércitos:

19 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘O jejum do quarto mês, o jejum do quinto mês, o jejum do sétimo mês e o jejum do décimo mês serão ocasiões de exultação e alegria para a casa de Judá — festividades alegres. Portanto, amem a verdade e a paz.’

20 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Vai chegar o dia em que povos e habitantes de muitas cidades virão;

21 e os habitantes de uma cidade irão ter com os de outra e dirão: “Vamos! Vamos suplicar o favor*1 de Jeová e procurar a Jeová dos exércitos. Eu também irei.”

  1. Ou: “abrandar a face”.

22 E muitos povos e poderosas nações virão procurar a Jeová dos exércitos em Jerusalém e suplicar o favor*1 de Jeová.’

  1. Ou: “abrandar a face”.

23 “Assim diz Jeová dos exércitos: ‘Nesses dias, dez homens de todas as línguas das nações agarrarão, sim, agarrarão firmemente a túnica*1 de um judeu,*2 dizendo: “Queremos ir convosco, pois ouvimos dizer que Deus está convosco.”’”

  1. Ou: “barra da veste”.

  2. Lit.: “um homem judeu”.