Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)
João
João, 16
1 “Disse-vos estas coisas para que não tropecem.
2 Os homens irão expulsar-vos da sinagoga. De facto, vem a hora em que quem vos matar pensará que está a prestar um serviço sagrado a Deus.
3 Mas farão estas coisas porque não conhecem nem o Pai nem a mim.
4 Contudo, disse-vos estas coisas para que, quando chegar a hora de acontecerem, se lembrem de que vos falei delas. “Não vos disse estas coisas no princípio porque estava convosco.
5 Mas agora vou para Aquele que me enviou; mesmo assim, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais?’
6 Pelo contrário, o vosso coração está cheio de tristeza porque eu vos disse estas coisas.
7 Contudo, digo-vos a verdade: É em vosso benefício que me vou embora. Pois, se eu não me for embora, o ajudador não virá ter convosco; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 E, quando ele vier, dará ao mundo provas convincentes do pecado, da justiça e do julgamento:
9 primeiro, do pecado, porque eles não exercem fé em mim;
10 depois, da justiça, porque vou para o Pai e vocês não me verão mais;
11 então, do julgamento, porque o governante deste mundo foi julgado.
12 “Ainda tenho muitas coisas para vos dizer, mas agora não são capazes de as suportar.
13 No entanto, quando ele*1 vier, o espírito da verdade, ele irá guiar-vos a toda a verdade, pois não falará da sua própria iniciativa, mas falará o que ouvir e irá declarar-vos as coisas que virão.
|
14 Ele irá glorificar-me, porque receberá do que é meu e vo-lo declarará.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. É por isso que eu disse que ele receberá do que é meu e vo-lo declarará.
16 Em breve deixarão de me ver; e também em breve me verão.”
17 Em vista disso, alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: “O que é que ele quer dizer com: ‘Em breve deixarão de me ver; e também em breve me verão’ e ‘porque vou para o Pai’?”
18 Eles diziam: “O que é que ele quer dizer com: ‘Em breve’? Não sabemos do que é que ele está a falar.”
19 Jesus sabia que eles lhe queriam fazer perguntas, de modo que lhes disse: “Estão a perguntar isso uns aos outros porque vos disse: ‘Em breve deixarão de me ver; e também em breve me verão’?
20 Digo-vos com toda a certeza: Vocês irão chorar e lamentar-se, mas o mundo irá alegrar-se; vocês irão ficar tristes, mas a vossa tristeza irá transformar-se em alegria.
21 Quando uma mulher está a dar à luz, ela sofre porque chegou a sua hora; mas, quando o bebé nasce, ela já não se lembra da aflição, por causa da alegria de um ser humano ter vindo ao mundo.
22 Da mesma maneira, agora vocês estão tristes; mas eu voltarei a ver-vos, e o vosso coração irá alegrar-se, e ninguém vos tirará a vossa alegria.
23 Nesse dia, vocês não me farão absolutamente nenhuma pergunta. Digo-vos com toda a certeza: Se pedirem ao Pai qualquer coisa em meu nome, ele vo-la dará.
24 Até agora vocês não pediram nem uma única coisa em meu nome. Peçam e receberão, para que a vossa alegria seja completa.
25 “Disse-vos estas coisas usando comparações. Vem a hora em que já não vos falarei por meio de comparações, mas irei falar-vos claramente a respeito do Pai.
26 Nesse dia pedirão ao Pai em meu nome. Não quero dizer com isto que pedirei por vocês.
27 Pois o próprio Pai ama-vos,*1 porque vocês me amam e acreditam que eu vim como representante de Deus.
|
28 Vim como representante do Pai e entrei no mundo. Agora, deixo o mundo e vou para o Pai.”
29 Os seus discípulos disseram: “Agora, sim, estás a falar claramente e não por meio de comparações.
30 Agora sabemos que sabes todas as coisas e não precisas de que te façam perguntas. Por isso acreditamos que vieste de Deus.”
31 Jesus respondeu-lhes: “Agora acreditam?
32 Escutem: Vem a hora — realmente já veio — em que vocês serão espalhados, cada um para a sua própria casa, e irão deixar-me sozinho. Mas eu não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 Disse-vos estas coisas para que, por meio de mim, tenham paz. No mundo terão tribulação, mas coragem! Eu venci o mundo.”