Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Deuteronómio

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

Deuteronómio, 14

1 “Vocês são filhos de Jeová, vosso Deus. Não se cortem, nem rapem a parte da frente da cabeça*1 por causa de um morto.

  1. Lit.: “não ponham (façam) calvície entre os vossos olhos”.

2 Pois tu és um povo santo para Jeová, teu Deus; Jeová escolheu-te para te tornares o seu povo, a sua propriedade especial*1 dentre todos os povos que há na face da terra.

  1. Ou: “estimada”.

3 “Não comas nada que seja detestável.

4 Estes são os animais que podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,

5 o veado, a gazela, o corço, a cabra-montesa, o antílope, a ovelha selvagem e a ovelha-montesa.

6 Podem comer qualquer animal de casco fendido, dividido em dois, e que rumina.

7 Contudo, não comam os seguintes animais que ruminam ou têm o casco fendido: o camelo, a lebre e o procávia,*1 porque são ruminantes, mas não têm o casco fendido. São impuros para vocês.

  1. Animal semelhante ao coelho e que vive em lugares rochosos. Também é chamado hírace (hírax) ou damão.

8 Também o porco, porque tem o casco fendido, mas não rumina. É impuro para vocês. Não comam a carne desses animais, nem toquem nos seus cadáveres.

9 “De tudo o que vive nas águas, podem comer o seguinte: podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.

10 Mas não comam nada que não tenha barbatanas ou escamas. São impuros para vocês.

11 “Podem comer qualquer ave pura.

12 Mas não comam as seguintes: a águia, a águia-pesqueira, o abutre-preto,

13 o milhafre-real, o milhafre-preto e todas as outras espécies*1 de milhafre,

  1. Ou: “todos os outros tipos”.

14 toda a espécie*1 de corvos,

  1. Ou: “todo o tipo”.

15 a avestruz, a coruja, a gaivota, toda a espécie*1 de falcões,

  1. Ou: “todo o tipo”.

16 o mocho-galego, o bufo-pequeno, o cisne,

17 o pelicano, o abutre, o corvo-marinho,

18 a cegonha, toda a espécie*1 de garças, a poupa e o morcego.

  1. Ou: “todo o tipo”.

19 Todas as pequenas criaturas voadoras que fervilham sobre a terra*1 também são impuras para vocês. Não devem ser comidas.

  1. Ou: “Todos os insetos”.

20 Mas podem comer qualquer criatura voadora pura.

21 “Não comam nenhum animal encontrado morto. Podes dá-lo ao residente estrangeiro que mora nas tuas cidades,*1 e ele pode comê-lo; ou podes vendê-lo a um estrangeiro. Pois és um povo santo para Jeová, teu Deus. “Não cozinhes o cabrito no leite da própria mãe.

  1. Ou: “nos teus portões”.

22 “Sem falta, deves dar um décimo*1 de tudo o que a tua semente produzir no campo, ano após ano.

  1. Ou: “dízimo”.

23 Comerás a décima parte dos teus cereais, do teu vinho novo e do teu azeite, e os primogénitos da tua manada e do teu rebanho perante Jeová, teu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer residir o seu nome, para que aprendas a temer a Jeová, teu Deus, para sempre.

24 “Mas, se a viagem for demasiado longa, e não puderes carregar todas essas coisas para o lugar que Jeová, teu Deus, escolher para ali colocar o seu nome, visto que o lugar fica muito distante (pois Jeová, teu Deus, te abençoará),

25 então, podes convertê-las em dinheiro e viajar com o dinheiro na mão para o lugar que Jeová, teu Deus, escolher.

26 E, com o dinheiro, podes comprar tudo o que tu desejares:*1 bois, ovelhas, cabras, vinho e outras bebidas alcoólicas, e tudo o que quiseres;*2 e comerás ali perante Jeová, teu Deus, e irás alegrar-te, tu e os da tua casa.

  1. Ou: “a tua alma desejar”.

  2. Ou: “tudo o que a tua alma pedir de ti”.

27 E não negligencies o levita que está dentro das tuas cidades, pois ele não recebeu uma porção ou uma herança contigo.

28 “Ao fim de cada três anos, deves trazer todas as décimas partes dos teus produtos daquele ano e depositá-las dentro das tuas cidades.

29 Então, o levita, que não recebeu uma porção ou uma herança contigo, o residente estrangeiro, o órfão*1 e a viúva que estão nas tuas cidades virão e comerão até ficarem satisfeitos, para que Jeová, teu Deus, te abençoe em tudo o que fizeres.

  1. Ou: “órfão de pai”.