Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Deuteronómio

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

Deuteronómio, 32

1 “Deem ouvidos, ó céus, e eu vou falar; E que a terra ouça as palavras da minha boca.

2 O meu ensinamento cairá como a chuva; As minhas palavras descerão como o orvalho, Como chuvas suaves sobre a relva E como chuvas abundantes sobre a vegetação.

3 Pois declararei o nome de Jeová. Falem sobre a grandeza do nosso Deus!

4 A Rocha — tudo o que ele faz é perfeito, Pois todos os seus caminhos são justos. Deus de fidelidade, que nunca é injusto; Justo e reto é ele.

5 Eles é que agiram corruptamente; Não são seus filhos, o defeito é deles. São uma geração pervertida e corrompida!

6 É assim que devem tratar a Jeová, Ó povo tolo e insensato? Não é ele o teu Pai, que te trouxe à existência, Aquele que te fez e que te estabeleceu firmemente?

7 Lembra-te dos tempos antigos; Considerem os anos de gerações passadas. Pergunta ao teu pai, e ele irá contar-te, Aos anciãos no teu meio, e eles irão informar-te.

8 Quando o Altíssimo deu a cada nação uma herança, Quando separou os filhos de Adão*1 uns dos outros, Ele estabeleceu os limites dos povos, Segundo o número dos filhos de Israel.

  1. Ou, possivelmente: “a raça humana”.

9 Pois o povo de Jeová é a sua porção, Jacó é a sua herança.

10 Ele encontrou-o numa terra deserta, Num deserto vazio, cheio de uivos. Cercou-o para o resguardar, cuidou dele, E protegeu-o como a menina do seu olho.

11 Assim como a águia ensina a ninhada a voar, Paira sobre os seus filhotes E estende as asas para os apanhar, Carregando-os nas suas penas,

12 Apenas Jeová o*1 guiava; Nenhum deus estrangeiro estava com ele.

  1. Isto é, Jacó.

13 Ele fê-lo cavalgar sobre os lugares altos da terra, De modo que comeu os produtos do campo. E alimentou-o com mel de um rochedo E azeite de uma rocha,*1

  1. Ou: “rocha de pederneira”.

14 Manteiga das vacas e leite das ovelhas, Juntamente com as melhores*1 ovelhas, E carneiros de Basã, e bodes, Juntamente com o melhor*2 trigo; E do sangue*3 das uvas bebeste vinho.

  1. Lit.: “com a gordura das”.

  2. Lit.: “com a gordura dos rins do”.

  3. Ou: “sumo”.

15 Quando Jesurum*1 engordou, rebelou-se e deu coices. Sim, tu engordaste, ficaste forte, ficaste empanturrado. Por isso, ele abandonou a Deus, que o fez, E desprezou a Rocha da sua salvação.

  1. Que significa “aquele que é reto”; título honorífico de Israel.

16 Provocaram a fúria dele por causa de deuses estrangeiros; Ofendiam-no com coisas detestáveis.

17 Ofereciam sacrifícios a demónios, não a Deus, A deuses que não conheciam, Novos, que surgiram recentemente, Deuses que os vossos antepassados não conheciam.

18 Esqueceste-te da Rocha que te gerou, E não te lembraste do Deus que te deu à luz.

19 Quando Jeová viu isso, rejeitou-os Porque os seus filhos e as suas filhas o ofenderam.

20 Portanto, ele disse: ‘Esconderei deles o meu rosto, Verei o que lhes acontecerá. Pois são uma geração perversa, Filhos em quem não há fidelidade.

21 Provocaram a minha fúria*1 por causa daquilo que não é deus; Ofenderam-me com os seus ídolos que não valem nada. Portanto, irei provocar-lhes ciúme com aquilo que não é povo; Irei ofendê-los com uma nação insensata.

  1. Ou: “o meu ciúme”.

22 Pois a minha ira acendeu um fogo Que arderá até às profundezas da Sepultura,*1 Consumirá a terra e a sua produção, E incendiará os alicerces dos montes.

  1. Ou: “do Seol”, isto é, a sepultura comum da humanidade. Veja o Glossário.

23 Aumentarei as suas calamidades; Usarei todas as minhas flechas contra eles.

24 Ficarão esgotados de fome E serão consumidos pela febre ardente e pela destruição amarga. Enviarei contra eles dentes de feras E veneno de répteis que rastejam no pó.

25 Do lado de fora, a espada matará os seus filhos; Do lado de dentro, haverá pavor Para o rapaz e para a rapariga,*1 Para a criança e para o homem de cabelos brancos.

  1. Ou: “virgem”.

26 Eu teria dito: “Vou espalhá-los; Farei desaparecer a memória que há deles dentre os homens”,

27 Se não fosse pelo medo da reação dos inimigos, Porque os adversários poderiam entender mal. Poderiam dizer: “O nosso poder triunfou; Não foi Jeová quem fez tudo isto.”

28 Pois são uma nação que não tem bom senso,*1 E entre eles não há entendimento.

  1. Ou, possivelmente: “que não ouve conselhos”.

29 Quem me dera que fossem sábios! Eles meditariam sobre isto. Pensariam no que lhes aconteceria.

30 Como é que um poderia perseguir mil, E dois fazerem fugir dez mil? Não poderiam, a não ser que a sua Rocha os tivesse vendido, Que Jeová os tivesse entregado aos seus inimigos.

31 (Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha; Até mesmo os nossos inimigos reconhecem isso.)

32 Pois a sua vinha é da vinha de Sodoma E dos socalcos de Gomorra. As suas uvas são uvas venenosas, Os seus cachos são amargos.

33 O seu vinho é a peçonha de serpentes, O veneno cruel de najas.

34 Não está isto guardado comigo, Selado no meu depósito?

35 Minha é a vingança e a retribuição, No tempo determinado em que o seu pé escorregar, Pois está perto o dia do seu desastre, E o que os aguarda virá depressa.’

36 Jeová julgará o seu povo E terá pena*1 dos seus servos, Quando vir que a força deles diminuiu E que apenas ficou o desamparado e o fraco.

  1. Ou: “lástima”.

37 Então, ele dirá: ‘Onde estão os deuses deles, A rocha em quem procuraram refúgio,

38 Que comiam a gordura dos seus sacrifícios,*1 E bebiam o vinho das suas ofertas de bebida? Que venham ajudar-vos. Que se tornem o vosso refúgio.

  1. Ou: “comiam os seus melhores sacrifícios”.

39 Vejam agora que eu, sim, eu sou Deus,*1 E não há outros deuses além de mim. Eu entrego à morte, e eu dou vida. Eu firo, e eu curarei, E não há quem consiga livrar alguém das minhas mãos.

  1. Lit.: “ele”.

40 Pois levanto a minha mão para o céu E juro, dizendo: “Tão certo como eu vivo para sempre”,

41 Quando eu afiar a minha espada brilhante E preparar a minha mão para o julgamento, Irei vingar-me dos meus adversários E retribuirei aos que me odeiam.

42 Embriagarei as minhas flechas com sangue, E a minha espada comerá carne: O sangue dos que foram mortos e dos cativos, As cabeças dos líderes do inimigo.’

43 Alegrem-se, nações, com o Seu povo, Pois ele vingará o sangue dos seus servos, Trará vingança sobre os seus adversários E fará expiação pela*1 terra do seu povo.”

  1. Ou: “E purificará a”.

44 Assim, Moisés veio e recitou todas as palavras deste cântico diante do povo, ele e Oseias,*1 filho de Num.

  1. O nome original de Josué. Oseias é a forma reduzida de Osaías, que significa “salvo por Jah; Jah salvou”.

45 Depois de Moisés ter acabado de dizer todas estas palavras a todo o Israel,

46 disse-lhes: “Reflitam em todas as palavras do aviso que hoje vos dou, para que ordenem aos vossos filhos que cumpram todas as palavras desta Lei.

47 Pois não são palavras sem valor para vocês, mas significam a vossa vida, e, por meio destas palavras, poderão viver por muito tempo na terra de que tomarão posse ao atravessar o Jordão.”

48 Jeová disse a Moisés naquele mesmo dia:

49 “Sobe a este monte da região de Abarim, o monte Nebo, que fica na terra de Moabe, em frente a Jericó, e vê a terra de Canaã, que dou aos israelitas como propriedade.

50 Então, morrerás no monte ao qual subirás, e serás reunido aos teus antepassados,*1 assim como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor e foi reunido ao seu povo,

  1. Expressão poética que se refere à morte.

51 porque ambos me foram infiéis entre os israelitas, junto às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, porque não me santificaram diante do povo de Israel.

52 Verás a terra à distância, mas não entrarás na terra que dou ao povo de Israel.”