Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Ezequiel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

Ezequiel, 5

1 “Filho do homem, pega numa espada afiada e usa-a como navalha de barbeiro. Rapa a tua cabeça e a tua barba, e, depois, pesa o cabelo e a barba numa balança e divide-os em porções.

2 Quando terminarem os dias do cerco, queimarás uma terça parte deles no fogo, dentro da cidade. Então pegarás em outra terça parte e irás golpeá-la com a espada ao redor da cidade,*1 e a última terça parte espalharás ao vento, e eu puxarei da espada para os perseguir.

  1. Lit.: “dela”.

3 “Pega também em alguns fios e guarda-os nas dobras*1 da tua roupa.

  1. Ou: “saias”.

4 E pega em mais alguns fios, lança-os no fogo e queima-os. Este fogo irá espalhar-se por toda a casa de Israel.

5 “Assim diz o Soberano Senhor Jeová: ‘Isto é Jerusalém. Eu coloquei-a no meio das nações, com países ao seu redor.

6 Contudo, ela rebelou-se contra as minhas decisões judiciais e contra os meus decretos, agindo pior do que as nações e os países ao seu redor. Pois eles rejeitaram as minhas decisões judiciais e não andaram nos meus decretos.’

7 “Portanto, assim diz o Soberano Senhor Jeová: ‘Visto que foram mais indisciplinados do que as nações ao vosso redor, e não andaram nos meus decretos nem cumpriram as minhas decisões judiciais, mas, em vez disso, seguiram as decisões judiciais das nações ao vosso redor,

8 assim diz o Soberano Senhor Jeová: “Estou contra ti, ó cidade, e eu mesmo vou executar o julgamento no teu meio, diante dos olhos das nações.

9 Vou fazer contigo o que nunca fiz antes, nem nunca mais voltarei a fazer, por causa de todas as tuas práticas detestáveis.

10 “‘“Assim, os pais que estiverem no teu meio comerão os próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. E eu executarei no teu meio o julgamento, e o que restar de ti espalharei em todas as direções.”’*1

  1. Lit.: “a todo o vento”.

11 “‘Portanto, tão certo como eu vivo’, diz o Soberano Senhor Jeová, ‘visto que profanaste o meu santuário com todos os teus ídolos repugnantes e todas as tuas práticas detestáveis, eu vou rejeitar-te;*1 o meu olho não terá dó, nem terei compaixão.

  1. Ou: “diminuir-te”.

12 Um terço dos teus habitantes morrerá de peste*1 ou perecerá no teu meio por causa da fome. Outro terço cairá pela espada ao teu redor. E o último terço espalharei em todas as direções,*2 e puxarei da espada para os perseguir.

  1. Ou: “doença”.

  2. Lit.: “a todo o vento”.

13 Então, a minha ira chegará ao fim, o meu furor contra eles desaparecerá, e ficarei satisfeito. E eles terão de saber que eu, Jeová, falei por causa da minha insistência em devoção exclusiva, quando eu terminar de dar vazão ao meu furor contra eles.

14 “‘Farei de ti um lugar devastado e um alvo de desprezo entre as nações ao teu redor e aos olhos de todos os que passarem por ti.

15 Irás tornar-te objeto de desprezo e de gozo, exemplo de aviso e motivo de pavor para as nações ao teu redor, quando eu executar o julgamento contra ti com ira, furor e severas punições. Fui eu, Jeová, que falei.

16 “‘Atirarei contra eles as flechas mortais da fome para os destruir. As flechas que atiro acabarão convosco. Agravarei a vossa fome por cortar o vosso suprimento de alimento.*1

  1. Lit.: “quebrar o vosso bastão de pão”. Possivelmente, refere-se aos bastões em que se penduravam pães em forma de anel.

17 Enviarei contra vocês fome e animais ferozes, e irão deixar-vos sem filhos. A peste e o derramamento de sangue irão arrasar-te, e trarei contra ti a espada. Fui eu, Jeová, que falei.’”