Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Génesis

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Génesis, 21

1 Jeová voltou a sua atenção para Sara, assim como dissera, e Jeová fez a Sara o que prometera.

2 Então, Sara ficou grávida e deu um filho a Abraão, na velhice dele, na altura que Deus prometera.

3 Abraão deu o nome de Isaque ao seu filho recém-nascido, que Sara lhe deu.

4 E Abraão circuncidou Isaque, seu filho, aos oito dias de idade, assim como Deus lhe mandara.

5 Abraão tinha 100 anos de idade quando se tornou pai de Isaque, seu filho.

6 Sara disse então: “Deus deu-me motivos para rir; todo aquele que souber disto vai rir-se comigo.”*1

  1. Ou, possivelmente: “rir-se-á de mim”.

7 E acrescentou: “Quem é que poderia ter dito a Abraão: ‘Sara certamente amamentará filhos’? No entanto, dei-lhe um filho na sua velhice.”

8 O menino cresceu e foi desmamado, e Abraão preparou um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.

9 Mas Sara notava que o filho que Agar, a egípcia, tinha dado a Abraão, gozava com Isaque.

10 Por isso, disse a Abraão: “Expulsa essa escrava e o seu filho, pois o filho dessa escrava não vai ser herdeiro com o meu filho, Isaque!”

11 Mas o que ela disse sobre Ismael desagradou muito a Abraão.

12 Então, Deus disse a Abraão: “Não te aflijas com o que Sara te diz sobre o rapaz e sobre a tua escrava. Escuta o que ela diz,*1 pois o que será chamado tua descendência*2 virá por meio de Isaque.

  1. Lit.: “a voz dela”.

  2. Lit.: “tua semente”.

13 Quanto ao filho da escrava, também farei dele uma nação, por ser teu descendente.”*1

  1. Lit.: “tua semente”.

14 Então, Abraão levantou-se de manhã cedo, pegou num pão e num odre de água e deu-os a Agar. Colocou-os ao ombro dela e mandou-a embora com o rapaz. Assim, ela partiu e ficou a vaguear pelo deserto de Berseba.

15 Por fim, a água que estava no odre acabou, e ela empurrou o rapaz para debaixo de um arbusto.

16 Então, seguiu adiante e sentou-se sozinha, à distância de um tiro de arco, pois dizia: “Não quero ver o rapaz morrer.” Assim, sentou-se à distância e começou a gritar e a chorar.

17 Deus ouviu a voz do rapaz, e o anjo de Deus chamou Agar desde os céus e disse-lhe: “O que é que tens, Agar? Não tenhas medo, pois Deus ouviu a voz do rapaz, ali onde está.

18 Levanta-te, ergue o rapaz e segura-o com a mão, pois farei dele uma grande nação.”

19 Deus abriu-lhe então os olhos, e ela viu um poço de água. Ela foi até lá e encheu o odre de água, e deu de beber ao rapaz.

20 E Deus estava com o rapaz enquanto ele crescia. Ele morava no deserto e tornou-se arqueiro.

21 Ele passou a morar no deserto de Parã, e a sua mãe tomou para ele uma esposa da terra do Egito.

22 Naquele tempo, Abimeleque, juntamente com Ficol, chefe do seu exército, disse a Abraão: “Deus está contigo em tudo o que fazes.

23 Portanto, jura-me agora aqui, por Deus, que não serás falso comigo nem com os meus filhos e os meus descendentes, e que me tratarás a mim e à terra em que tens morado com o mesmo amor leal que te tenho mostrado.”

24 Portanto, Abraão disse: “Eu juro.”

25 No entanto, Abraão queixou-se a Abimeleque por causa do poço de água que os servos de Abimeleque tinham tomado à força.

26 Abimeleque respondeu: “Não sei quem fez isto. Não me contaste nada sobre o assunto, e eu nunca ouvi falar disso até hoje.”

27 Então, Abraão pegou em ovelhas e gado e deu-os a Abimeleque, e os dois fizeram um pacto.

28 Quando Abraão pôs de parte sete cordeiras do rebanho,

29 Abimeleque perguntou a Abraão: “Porque puseste à parte estas sete cordeiras?”

30 Ele respondeu então: “Aceitarás da minha mão as sete cordeiras como testemunho de que cavei este poço.”

31 Foi por isso que ele chamou àquele lugar Berseba,*1 porque ali ambos fizeram um juramento.

  1. Que, possivelmente, significa “poço do juramento” ou “poço de sete”.

32 Assim fizeram um pacto em Berseba, e depois Abimeleque e Ficol, chefe do seu exército, voltaram para a terra dos filisteus.

33 Depois disso, Abraão plantou uma tamargueira em Berseba e invocou ali o nome de Jeová, o Deus eterno.

34 E Abraão ficou*1 na terra dos filisteus por muito tempo.*2

  1. Ou: “morou como estrangeiro”.

  2. Lit.: “muitos dias”.