Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Jeremias

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Jeremias, 11

1 Jeremias recebeu a seguinte palavra de Jeová:

2 “Ouçam as palavras deste pacto, ó povo! “Transmite-as*1 aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém.

  1. Esta ordem parece ser dirigida a Jeremias.

3 Diz-lhes: ‘Assim diz Jeová, o Deus de Israel: “Maldito o homem que não obedecer às palavras deste pacto,

4 que fiz com os seus antepassados no dia em que os tirei da terra do Egito, do forno de fundição de ferro, dizendo: ‘Obedeçam à minha voz e façam todas as coisas que vos ordeno, e irão tornar-se o meu povo, e eu serei o vosso Deus.

5 Dessa forma, eu poderei cumprir o juramento que fiz aos vossos antepassados, de dar-lhes a terra que mana leite e mel, como acontece hoje.’”’” Então, respondi: “Amém,*1 ó Jeová.”

  1. Ou: “Assim seja”.

6 E Jeová disse-me: “Proclama todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém: ‘Ouçam as palavras deste pacto e cumpram-nas.

7 Pois adverti solenemente os vossos antepassados desde o dia em que os tirei da terra do Egito até hoje, dizendo-lhes vez após vez:*1 “Obedeçam à minha voz.”

  1. Lit.: “levantando-me cedo e advertindo”.

8 Contudo, eles não deram ouvidos nem prestaram atenção;*1 em vez disso, cada um deles teimou em seguir o seu próprio coração mau. Por isso, trouxe sobre eles todas as palavras deste pacto ao qual lhes mandei obedecer e que eles se recusaram a cumprir.’”

  1. Ou: “nem inclinaram o seu ouvido”.

9 Por conseguinte, Jeová disse-me: “Há uma conspiração entre os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém.

10 Eles voltaram aos erros cometidos desde o começo pelos seus antepassados, que se recusaram a obedecer às minhas palavras. Também seguiram outros deuses e serviram-nos. A casa de Israel e a casa de Judá violaram o pacto que fiz com os seus antepassados.

11 Portanto, assim diz Jeová: ‘Vou trazer sobre eles uma calamidade da qual não poderão escapar. Quando clamarem por socorro, eu não os escutarei.

12 Então, as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém recorrerão aos deuses a que oferecem sacrifícios*1 e clamarão por socorro, mas estes não os salvarão quando chegar a sua calamidade.

  1. Ou: “fumo sacrificial”.

13 Pois os teus deuses tornaram-se tão numerosos como as tuas cidades, ó Judá; e tão numerosos como as ruas de Jerusalém são os altares que vocês fizeram para a coisa vergonhosa,*1 altares para se fazerem sacrifícios a Baal.’

  1. Ou: “o deus vergonhoso”.

14 “Quanto a ti,*1 não ores por este povo. Não clames em seu favor nem ores por eles, pois não os ouvirei quando me clamarem por causa da calamidade que lhes há de sobrevir.

  1. Isto é, Jeremias.

15 Que direito tem o meu povo amado*1 de estar na minha casa, Quando muitos agem conforme os seus planos malignos? Será que, com carne sagrada,*2 conseguirão impedir que a calamidade te sobrevenha? Será que te vais alegrar nessa altura?

  1. Ou: “a minha amada”.

  2. Isto é, sacrifícios feitos no templo.

16 Jeová chamava-te oliveira frondosa, Bonita e com belos frutos. Com um grande estrondo, ele deitou-lhe fogo; E partiram-lhe os ramos.

17 “Jeová dos exércitos, aquele que te plantou, declarou que te sobrevirá uma calamidade, por causa da maldade cometida pela casa de Israel e pela casa de Judá, que me ofenderam por fazerem sacrifícios a Baal.”

18 Jeová informou-me para que eu soubesse; Naquele tempo, mostraste-me o que eles estavam a fazer.

19 Eu era como um cordeiro manso que é levado para o abate. Não sabia que eles conspiravam contra mim, dizendo: “Vamos destruir a árvore com os seus frutos; Vamos eliminá-lo da terra dos vivos Para que o seu nome nunca mais seja lembrado.”

20 Contudo, Jeová dos exércitos julga com justiça; Ele examina os pensamentos mais íntimos*1 e o coração. Que eu veja a tua vingança contra eles, Pois foi a ti que confiei a minha causa.

  1. Ou: “as emoções mais profundas”. Lit.: “os rins”.

21 Portanto, assim diz Jeová contra os homens de Anatote, que procuram tirar-me a vida*1 e que dizem: “Não profetizes em nome de Jeová, senão vamos matar-te”;

  1. Lit.: “procuram a tua alma”.

22 portanto, assim diz Jeová dos exércitos: “Vou ajustar contas com eles. Os jovens morrerão à espada, e os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.

23 Deles, não sobrará nem sequer um restante, porque trarei calamidade sobre os homens de Anatote no ano do ajuste de contas com eles.”