Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (nwt, pt_PT, 2016)

Salmo

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

Salmos, 104

1 Que eu*1 louve a Jeová. Ó Jeová, meu Deus, tu és muito grande. Estás vestido de majestade*2 e esplendor.

  1. Ou: “Que a minha alma”.

  2. Ou: “dignidade”.

2 Estás envolto num manto de luz; Estendes os céus como o pano de uma tenda.

3 Ele coloca nas águas de cima*1 as vigas dos seus aposentos superiores, Fazendo das nuvens o seu carro, Movendo-se sobre as asas do vento.

  1. Lit.: “nas águas”.

4 Ele faz dos seus anjos espíritos; Dos seus servos,*1 um fogo consumidor.

  1. Ou: “ministros”.

5 Estabeleceu a terra nos seus alicerces; Ela nunca, jamais, será tirada do seu lugar.*1

  1. Ou: “será abalada”.

6 Cobriste-a de águas profundas, como que com um manto. As águas estavam acima das montanhas.

7 Diante da tua censura, as águas fugiram; Diante do som do teu trovão, correram em pânico

8 — Montanhas subiram e vales desceram — Para o lugar que lhes estabeleceste.

9 Fixaste-lhes um limite que não poderiam ultrapassar, Para que nunca mais voltassem a cobrir a terra.

10 Ele faz surgir nascentes nos vales;*1 As suas águas correm entre os montes.

  1. Ou: “uádis”.

11 Todos os animais selvagens bebem dessas águas, Que saciam a sede dos jumentos selvagens.

12 Nas árvores ao longo das suas margens pousam as aves do céu; Cantam no meio da densa folhagem.

13 Ele rega os montes desde os Seus aposentos superiores. A terra sacia-se com o fruto das tuas obras.

14 Ele faz crescer erva para o gado E plantas para o uso da humanidade, Para tirar alimento da terra:

15 O vinho, que alegra o coração do homem; O azeite, que faz o rosto brilhar; E o pão, que revigora o coração do homem.

16 As árvores de Jeová estão saciadas, Os cedros do Líbano que ele plantou.

17 Neles os pássaros fazem ninhos. A casa da cegonha fica nos juníperos.

18 Os altos montes são das cabras-montesas; Os rochedos são um refúgio para os procávias.*1

  1. Animal semelhante ao coelho e que vive em lugares rochosos. Também pode ser chamado hírace (hírax) ou damão.

19 Ele fez a lua para marcar as épocas; O sol sabe muito bem quando se deve pôr.

20 Tu trazes a escuridão e a noite cai, Quando saem todos os animais da floresta.

21 Os leões novos*1 rugem em busca da presa E pedem a Deus o seu alimento.

  1. Ou: “leões novos jubados”.

22 Quando o sol nasce, Eles recolhem-se e deitam-se nas suas tocas.

23 O homem sai para a sua atividade E trabalha até ao anoitecer.

24 Quantas são as tuas obras, ó Jeová! Fizeste-as a todas com sabedoria. A terra está cheia dos teus trabalhos.

25 Lá está o mar, tão extenso e vasto, A fervilhar com inúmeros seres vivos, pequenos e grandes.

26 Nele passam os navios E também o Leviatã,*1 que formaste para brincar ali.

  1. Veja o Glossário.

27 Todos eles esperam Que lhes dês alimento no tempo devido.

28 Eles recolhem o que tu lhes dás. Quando abres a mão, fartam-se de coisas boas.

29 Quando escondes a tua face, ficam agitados. Se lhes tiras o espírito, morrem e voltam ao pó.

30 Se envias o teu espírito, são criados, E renovas a face da terra.

31 A glória de Jeová durará para sempre. Jeová vai alegrar-se com as suas obras.

32 Ele olha para a terra, e ela treme; Toca nos montes, e eles fumegam.

33 Vou cantar a Jeová por toda a minha vida; Vou cantar louvores*1 ao meu Deus enquanto eu existir.

  1. Ou: “fazer música”.

34 Que os meus pensamentos lhe sejam agradáveis.*1 Vou alegrar-me em Jeová.

  1. Ou, possivelmente: “Que a minha meditação sobre ele seja agradável.”

35 Os pecadores desaparecerão da terra, E os maus deixarão de existir. Que eu*1 louve a Jeová. Louvem a Jah!*2

  1. Ou: “a minha alma”.

  2. Ou: “Aleluia!” “Jah” é uma forma reduzida do nome Jeová.